Você precisa de um tradutor? Um intérprete para uma reunião importante de negócios? O prazo está se esgotando? Não se preocupe mais. Nós, da Evolve, temos uma equipe qualificada de profissionais de prontidão para atender as suas demandas. Se você precisa de qualidade e confiabilidade linguística em suas traduções, é conosco que você quer trabalhar.
LEIA MAIS
Serviço de tradução de textos comuns, juramentados e interpretação.
Dominamos os termos usados em sua área de atuação profissional.
Somos a solução para que você possa negociar na língua global, o inglês.
Foco nas suas reais necessidades e aulas personalizadas.
– Tradução e versão de textos diversos em inglês/português;
– Tradução juramentada;
– Transcriação (tradução contextual em marketing);
– Localização (tradução de sites dinâmicos, aplicativos e conteúdo digital em geral);
– Transcrição de arquivos de áudio e vídeo;
– Legendagem.
* Para mais detalhes acerca da natureza dos serviços de tradução e interpretação, por favor, visite a seção “Perguntas Frequentes”.
– Simultânea (em tempo real, para palestras e eventos);
– Consecutiva (tradução intermitente, pausada);
– Sussurrada (tradução pessoal, sussurrada apenas para os clientes);
– Acompanhamento externo (recepção de estrangeiros).
– Aulas sob demanda no espaço da sua empresa:
– Criamos o curso sob medida para solucionar a demanda específica da sua empresa e/ou equipe.
– Avaliação de proficiência na língua inglesa para seleção e recrutamento de profissionais.
– Criação e revisão de conteúdos em inglês e português.
Conheça a nossa abordagem metodológica >>>
Você precisa de um tradutor? Um intérprete para uma reunião importante de negócios? O prazo está se esgotando? Não se preocupe mais. Nós, da Evolve, temos uma equipe qualificada de profissionais de prontidão para atender as suas demandas. Se você precisa de qualidade e confiabilidade linguística em suas traduções, é conosco que você quer trabalhar.
Não corra riscos desnecessários, contrate quem sabe fazer. Solicite agora um orçamento por email ou telefone. Avaliaremos a complexidade do trabalho, o prazo final e rapidamente retornaremos uma proposta comercial com excelente custo benefício para sua empresa.
No mundo globalizado, comunicação internacional não é assunto para amadores.
Oferecemos a solução para o seu problema linguístico.
Entendemos sua demanda e utilizamos a abordagem mais adequada de acordo com o seu problema específico.
Fazemos uso do excelente repertório metodológico já existente no mercado para escolher o que melhor atende a sua necessidade específica.
Quer seja tradução de documentos técnicos, treinamento para sua equipe, preenchimento orientado de formulários para imigração ou algo customizado, entregaremos sua solução, no prazo que você precisa.
Somos focados em qualidade e prontidão no atendimento. O mundo globalizado não espera. Estamos sempre preparados para a dinâmica do mundo da informação.
Nós vamos até sua empresa e, após esclarecida a sua demanda, realizamos um estudo pedagógico completo para atender àquela especificidade, de maneira eficiente. Em vez de lhes oferecer um pacote de treinamento genérico, pré-montado, nós oferecemos algo real, direto e pontual, com foco no que a empresa realmente precisa dentro de uma escala de prioridades, otimizando, assim, o processo de aprendizagem do idioma.
O que nos diferencia é a prioridade dada ao aluno. Nossos materiais didáticos são cuidadosamente escolhidos para atender suas necessidades de desenvolvimento das habilidades comunicativas no inglês, as quais serão úteis para desempenhar suas funções e ascender em sua carreira. Em resumo, não temos um produto montado na prateleira para lhe oferecer. Montaremos um produto para você.
Prestamos um serviço transparente e pontual.
Nosso compromisso com a qualidade do serviço prestado é nossa linha-mestra.
Empresas e pessoas são diferentes entre si. Para um atendimento eficiente, precisamos conhecer melhor você e a sua demanda específica. Cada realidade, uma proposta, um objetivo.
Tradutor Público Juramentado e Intérprete Comercial com matrícula 30 na Junta Comercial do Espírito Santo (JUCEES) desde 1990, certificou sua proficiência no idioma nas Universidades de Cambridge (Inglaterra), Michigan e Southern Illinois (EUA). Lecionou língua inglesa entre as décadas de 70 a 90, coordenando cursos e transferindo tecnologias educacionais, como exemplo, trazer a franquia Number One para o Espírito Santo em 1979. Natural de Teófilo Otoni, Minas Gerais, deitou raízes em Vitória e desenvolveu competências em Ciência, Tecnologia e Inovação, integrando-as com educação e meio ambiente na sua atuação profissional.
Alegre, amante do conhecimento, emociona-se com o Universo = Natureza e com desafios postos.
O preço de um serviço de tradução depende de vários fatores, por exemplo, do número de palavras do documento, do tempo para execução da tradução e da necessidade de formatação do arquivo traduzido. Para se ter um custo exato do serviço, contate-nos para um orçamento sem compromisso. Vale lembrar que os preços da tradução e interpretação juramentada obedecem os valores estabelecidos pela Junta Comercial de cada estado brasileiro.
Há várias formas de cobrança em voga no mercado da tradução e estas dependem do serviço a ser executado. Entretanto, o método mais comum é a cobrança pelo número total de palavras do texto-fonte (arquivo original), o qual é multiplicado pelo valor da taxa por palavra da área de trabalho do texto em questão.
Por via de regra, a possibilidade de haver descontos para serviços de tradução comum não é frequente, já que o preço final é calculado com base nos custos de todos os profissionais envolvidos no processo – revisores, editores, terminologistas, especialistas em certificação de qualidade, dentre outros. No entanto, por exemplo, pode haver diminuição dos custos caso um tempo maior seja concedido para o cumprimento do serviço. Já no caso da tradução juramentada, descontos não são concedidos, já que os Tradutores Públicos devem obedecer, por lei, a tabela de preços estabelecida pela Junta Comercial de cada estado, órgão regulador desta categoria de profissionais.
Um dos pilares da Evolve é a qualidade e a confiança que temos obrigação e prazer de oferecer a nossos clientes. Tendo isso em mente, através de um processo seletivo rigoroso, selecionamos nossos tradutores e intérpretes cuidadosamente. A equipe tem vasta experiência em seu campo e área de atuação e é formada por colaboradores da Evolve in-house ou independentes.
Os dois vocábulos têm presente, em sua essência, o ato da tradução em si, sua diferença é percebida em outros detalhes inerentes ao processo. Localização é a tradução do conteúdo de sites dinâmicos, aplicativos e afins, levando em consideração as limitações da plataforma que receberá a tradução, além dos aspectos culturais do público-alvo. De modo similar, a transcriação é a tradução e adaptação de textos cujo conteúdo deve, obrigatoriamente, manter as intenções do texto original, como exemplo, em um texto publicitário, deve-se respeitar as diretrizes de marketing e branding previamente intencionadas na campanha original.
A qualificação de um serviço de tradução como “urgente” dependerá da relação tempo versus volume de texto a ser traduzido. Esta razão é calculada levando-se em consideração a complexidade do texto original e outros imponderáveis, como o tempo necessário para a pesquisa terminológica, entre outros. Sendo o serviço previamente enquadrado como urgente, sim, o valor final será acrescido com base em um percentual, devidamente justificado na descrição do orçamento do serviço.
Um dos pilares da Evolve é a qualidade e a confiança que temos obrigação e prazer de oferecer a nossos clientes. Tendo isso em mente, através de um processo seletivo rigoroso, selecionamos nossos tradutores e intérpretes cuidadosamente. A equipe tem vasta experiência em seu campo e área de atuação e é formada por colaboradores da Evolve in-house ou independentes.
A Evolve especializa-se em prestar serviços apenas na língua inglesa e em português brasileiro e vice versa. No entanto, caso precise de serviços em outros idiomas, por favor, não deixe de nos contatar, assim poderemos indicar-lhe uma empresa ou profissional de nossa confiança.
O tempo de execução de um serviço de tradução dependerá da quantidade total de palavras a ser traduzida e, caso aplicável, da edição, formatação, revisão e outros serviços necessários contratados. Para saber em quanto tempo sua tradução ficará pronta, consulte-nos, sem compromisso.
A prestação de serviços organiza-se seguindo o processo abaixo: FASE 1 – CONTATO INICIAL E DIAGNÓSTICO Explanação de sua demanda e especificidades para a execução do trabalho FASE 2 – ORÇAMENTO & TERMOS DE SERVIÇO Apresentação da proposta comercial e orçamento FASE 3 – APROVAÇÃO DO ORÇAMENTO FASE 4 – EXECUÇÃO DO SERVIÇO Inclui tradução, revisão e certificação de qualidade FASE 5 – REVISÃO & GARANTIA DE QUALIDADE FASE 6 – EMISSÃO PARA APROVAÇÃO FASE 7 – EDIÇÃO FINAL & CONCLUSÃO DO SERVIÇO
Diferentemente da tradução de um livro, artigo científico ou peça de publicidade, que pode ser feita por qualquer pessoa que tenha capacidade para lidar com uma determinada área, a tradução juramentada no Brasil, por outro lado, poderá ser feita apenas pelo Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC), popularmente conhecido como “tradutor juramentado”, cuja função foi homologada pelo Governo Brasileiro através do Decreto Federal nº 13.609, de 21 de outubro de 1943. Isto significa que a tradução do TPIC tem fé pública: ela reflete oficialmente o conteúdo do texto-fonte. Para que um documento estrangeiro tenha validade para ser usado em juízo no Brasil, este precisará ser traduzido pelo Tradutor Público. O Brasil é um dos poucos países no mundo que conta com a figura do TPIC. Além da tradução em si, o serviço de interpretação de casamentos entre brasileiros e estrangeiros, julgamentos, etc., por exemplo, também se aplica às funções deste profissional. Vale notar que a tradução juramentada brasileira é aceita em muitos países, mas não é obrigatória nos mesmos. Assim, é válido conferir as exigências do país para o qual uma tradução será feita.
Os avanços tecnológicos são indiscutíveis e no campo da tradução automática não é diferente. Entretanto, nenhuma ferramenta de tradução automática é ainda capaz de traduzir o conteúdo de um texto com a exatidão humana. O conteúdo produzido por esses mecanismos ainda é falho e às vezes até cômico, pelo fato de a máquina não conseguir discernir ironias e jogos de palavras, exemplos da complexidade contextual da linguagem humana. Outro ponto que deve ser levado em consideração é a confidencialidade das informações cedidas às empresas de tais ferramentas: os dados inseridos pelo usuário passarão pelos servidores do fabricante da ferramenta, pois estes as usam para calibragem a aperfeiçoamento da exatidão da sua memória de tradução. Como não há um contrato de confidencialidade firmado entre fabricante-usuário, isso significa que suas informações podem ser divulgadas a qualquer momento e para um grande número de pessoas.
Sim. A Evolve preza veementemente pelo sigilo das informações confiadas à empresa. Além de todos os nossos colaboradores estarem sob efeito de um rigoroso contrato de confidencialidade, as informações digitais são armazenadas em servidores que contam com segurança contratada e criptografada. Além disso, sazonalmente, os dados armazenados em nosso servidores são transferidos para um arquivo-morto, de acesso nulo à internet e restrito até mesmo a maioria dos colaboradores da Evolve.
A devolução de um documento traduzido formatado em seu modelo original dependerá de vários fatores, por exemplo, se o arquivo estiver em formato editável ou não. Cada situação será analisada pela Evolve e caso o documento precise de um serviço de formatação, um profissional especializado será incluído ao projeto para cuidar deste detalhe.
Cada caso de cancelamento será analisado pela Evolve, mas em termos gerais, uma tradução cancelada será cobrada até onde foi executada pelo tradutor, para que este não seja prejudicado.
A Evolve atua em diversas áreas do saber. Nossa equipe é formada por profissionais diversos e consultores externos para solucionar qualquer demanda.
O ideal é que o documento submetido para tradução seja a sua versão final. Alterar dados depois que o processo de tradução já foi iniciado poderá comprometer o tempo de execução do serviço, a qualidade do trabalho, além de gerar custos adicionais ao valor total acordado. Todavia, entre em contato conosco e oferecemos a melhor opção para que você tenha um documento traduzido com qualidade.
Na interpretação simultânea o intérprete, em cabine especial para execução deste serviço*, escuta e interpreta simultaneamente o discurso de um orador para um determinado idioma. Já na consecutiva, o intérprete, posicionado ao lado do orador, traduz seu discursos em períodos intermitentes, isto é, por partes, pausadamente. Por fim, a sussurrada é um modo de interpretação no qual o intérprete, posicionado ao lado de um ou dois participantes, sussurra a mensagem comunicada pelo orador de um evento.
* A Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC), junto à norma ISO, estabelece padrões de qualidade para as cabines usadas em eventos de interpretação simultânea. Veja mais detalhes aqui.
Em termos gerais do mercado brasileiro, o preço de um serviço de interpretação é calculado por meio de diárias, cujo valor dependerá do conteúdo a ser interpretado, da necessidade de refeição e acomodação para o profissional.
Ao recebermos um pedido de orçamento de interpretação, um grupo de intérpretes especializados na área em questão será prontamente cotado. No entanto, visando o sucesso do seu evento, é importante destacar que a preparação linguística de nossos profissionais é de suma importância. Isto é, encorajamos nosso clientes a compartilhar o máximo de material possível com nossos profissionais, para que estes familiarizem-se, em tempo hábil, com o conteúdo e terminologia a ser interpretada, para que assim possam prestar um serviço de qualidade.
+55 27 99730 4528 / 55 27 3223 2587